Keine exakte Übersetzung gefunden für إخلال بالقانون

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إخلال بالقانون

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Presuntos casos de asesinatos rituales también comportaron problemas de orden público en distintos lugares.
    وأفضت أيضا ادعاءات تفيد بوقوع حالات قتل في إطار تأدية بعض الطقوس إلى الإخلال بالقانون والنظام في أماكن عدة.
  • En el territorio palestino, los militantes de las Brigadas de los Mártires de Al-Aqsa se han convertido en el principal problema de orden público y amenazan por igual a funcionarios de la Autoridad Palestina y a ciudadanos corrientes.
    وداخليا، أصبح متشددو الأقصى الجهة الرئيسية للإخلال بالقانون والنظام ، حيث يهددون مسؤولي السلطة الفلسطينية والمواطنين العاديين على حد سواء.
  • Asimismo, un énfasis excesivo en la prevención de determinadas situaciones o entornos puede beneficiar a los vecinos más prósperos y a la comunidad empresarial, pero también puede hacer que los delincuentes se trasladen a otros vecindarios, sin que se haga frente a los factores conducentes a la delincuencia.
    وبصورة مماثلة، يمكن للإفراط في التركيز على المنع الظرفي أو البيئي أن يفيد السكان الأكثر ثراءً ومجتمع الأعمال التجارية، ولكنه ينقل الجريمة إلى أحياء أخرى، دون معالجة العوامل التي تؤدي إلى الإخلال بالقانون.
  • En una sección especial del Código Penal de la República de Lituania se aborda la responsabilidad por los crímenes relativos a violaciones de las normas del derecho internacional humanitario.
    وينص باب خاص من القانون الجنائي لجمهورية ليتوانيا على المسؤولية عن الجرائم المتعلقة بالإخلال بقواعد القانون الإنساني الدولي.
  • En el artículo 19 del capítulo 6 se establece la responsabilidad al respecto.
    وتحدد المادة 19 من الفصل 6 المسؤولية عن الإخلال بمقتضيات هذا القانون.
  • Sin perjuicio de las normas del derecho internacional general, el presente Convenio no excluye el ejercicio de la jurisdicción penal que haya establecido un Estado Parte de conformidad con su legislación interna.
    دون الإخلال بقواعد القانون الدولي العام، لا تحول هذه الاتفاقية دون ممارسة أي ولاية جنائية تقيمها دولة طرف وفقا لقوانينها الداخلية.
  • Por último, se deben alentar y financiar en el ámbito nacional y regional los esfuerzos destinados a recoger y destruir las armas pequeñas y ligeras asociadas con actividades criminales tales como el tráfico de drogas y las alteraciones graves del orden público.
    أخيرا، ينبغي تشجيع وتمويل الجهود المبذولة، على الصعيدين الوطني والإقليمي، لجمع وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المرتبطة بالأنشطة الإجرامية، من قبيل الاتجار بالمخدرات والإخلال الخطير بالقانون والنظام العام.
  • En caso de incumplimiento de estas normas, la Ley establece sanciones (artículos 5, 6 y 10 del Código) contra las personas responsables.
    وفي حالة الإخلال بهذه الأحكام، ينص القانون على توقيع عقوبات على الأشخاص المسؤولين عن هذا الإخلال (المادة 5-6 و 10 من القانون).
  • Por el contrario, el Estado de Derecho ha previsto una figura jurídica -el estado de excepción- regida por una serie de exigencias y principios internacionales que sirven de garantía, que permite a los Estados hacer frente a cualquier tipo de situación excepcional sin menoscabo de sus obligaciones ni del Estado de Derecho.
    بل على نقيض ذلك، فإن سيادة القانون تقتضي إقامة مؤسسة قضائية - هي حالة الاستثناء - تحكمها سلسلة من الشروط والمبادئ الدولية التي تعمل كضمانات وتسمح للدول بمواجهة جميع الحالات الاستثنائية دون الإخلال بالتزاماتها وبسيادة القانون.
  • En caso de que los empleados de personas autorizadas y supervisadas por el Banco Central infrinjan lo dispuesto en la presente ley o en disposiciones aprobadas sobre la base de ésta, se les impondrá una sanción conforme a la ley por la que se rige su actividad y a la Ley sobre el Banco Central de la República de Armenia.
    يعاقب الموظفون التابعون للأشخاص المسؤولين عن الإبلاغ المرخص لهم من قبل المصرف المركزي والعاملين تحت إشرافه عن الإخلال بمقتضيات هذا القانون والصكوك القانونية المعتمدة بناء عليه، وفقا للأحكام المنصوص عليها في القانون المنظِّم لنشاطهم وبموجب ''قانون المصرف المركزي لجمهورية أرمينيا``.